Nem azért van az ember anyakönyvbe vésett neve, hogy örök életre csak azon kelljen szólítani. Szerencsére ilyenkor a barátok kreativitása határtalan, de azért meg lehet figyelni fő csapásirányokat. Nektek hány olyan ismerősötök van, akit hasonlóképpen hívtok?
A testi jellemző alapján ráragadt becenév (aminek viselője biztos nagyon örül) – például a Vörös vagy a Törpe. Ilyenkor, ha te csak most ismerted meg az illetőt, óvakodsz attól, hogy így hívd, még ha a környezetében mindenki így is becézi. Szerencsés esetben rögtön tisztázza, hogy hívd csak te is így, mert már nem is hallgat az igazi nevére.
A hangutánzó, esetleg gügyögő teljesen értelmetlen becenév, akár masszív, negyvenes pasiknál is. Amikor először hallod, felkapod a fejed, hogy tényleg, ezt a robusztus fazont a haverjai Nyunyónak hívták? Nyilvánosan??
Akit csak a neve első betűje alapján emlegetnek. „Szóljatok Dének is!” – és ilyenkor a beszélgetőpartner rögtön tudja, hogy Danit kell megcsörgetni.
Lacika. Mindenkinek van egy Lacika nevű ismerőse, így, dupla becézéssel.
A fura nevű, akinek csak egy bennfentes társaság ismeri beceneve keletkezésének a történetét, de mára már mindenki így hívja, még ha nem is tudják, hogy mi az értelmetlennek tűnő szó jelentése. Persze ha rákérdezel, készséggel elmeséli nevének születését (ami gyakran szintén csak az eredeti társaság számára olyan szórakoztató).
Az állatneves haverok: a tágabb ismeretségedben 1000%, hogy akad egy Róka vagy Mókus.
Van, akit csak úgy emlegetnek, hogy „a kis XY”. Például ha a baráti körben két Varga van, főleg ha testvérpárról van ráadásul szó, akkor az alacsonyabbikat / fiatalabbat / azt, aki később csatlakozott a csapathoz, sokszor csak úgy emlegetik, hogy a kis Varga.
Akit csak a vezetéknevén hívnak. Vagy azért, mert több hasonló keresztnevű ember van a társaságban, vagy egyszerűen a neve meg a személyisége szinte kívánja a katonás szigorú megszólítást.
Akinek a beceneve az amúgy hosszú és ritka vezetéknevéből ered. A gyakori vezetéknevűek neve általában nem inspirálja becézésre a többieket, a Kovi meg ugye foglalt.
Akit a neve külföldi megfelelője szerint hívnak. Ennek klasszikus verziója fiúknál a Johnny (kezeket fel, aki ismer maga is egy Johnny-t!), vagy lányoknál a név franciás megfelelője, főleg ha viselője szerint jobban cseng mondjuk a Susanne, mint a Zsuzsi.