Már régóta nem tudjuk, mi van olykor a filmcímek fordítóival itthon, vajon bolondgombát ettek, vagy hülyevicc szindrómában szenvednek, de ezektől a szójátékos filmcímektől kifutnánk a világból. Pláne, hogy az eredeti címet sokszor nyomokban sem tartalmazzák.
Sziki szökevény (Wrongfully accused)
Belevaló papapótló (Uncle Buck)
Gagyi mami (Big Momma’s House)
Kéjjel nappal (Knight and Day)
Apócák a pácban (Nuns on the Run)
Tökös tekés (Kingpin)
Szájkosaras kosaras (Air Bud)
Heves jeges (Hibernatus)
Nászok ásza (The Wedding Singer)
Zűr az űrben (Space Jam)